Английский | Русский |
A fat lot of use you are! | тоже мне помощник! (Andrey Truhachev) |
and you can't tell me otherwise | и тебе меня не переубедить ((seeing a boy with a forehead scar) That's Harry Potter, and you can't tell me otherwise! Shabe) |
Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play? | Ну а в остальном всё чудненько? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite) |
are you sitting down? | если вы стоите, то лучше сядьте (Are you sitting down? Good, because I have some crazy news: Qatar’s World Cup campaign may not have been completely on the up-and-up. VLZ_58) |
do what you're out to do | взялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov) |
fake it till you make it | напускать на себя вид (напр., учёный вид: Friend: "How do you expect to fit in with your boyfriends rich educated friends when you have a 10th grade education and make $5 an hour at WalMart". Girl: "I've been reading the Dictionary to increase my vocabulary, bought some new designer clothes, a Louie Vuitton bag. You know, fake it till you make it!" VLZ_58) |
fake it till you make it | прикидываться (счастливым, уверенным VLZ_58) |
fake it till you make it | вживаться в роль (I had no idea her parents were white trash as she always acted so classy. Fake it till you make it! VLZ_58) |
fooled you once, fooled you twice | обманули дурака на четыре кулака (Taras) |
get away with you! | брось болтать чепуху! |
get away with you | не болтай глупостей |
get away with you | да ну тебя |
I don't mind telling you that | не скрою, что (I don't mind telling ya all that I am totally entertained just looking at nature. It's better than Netflix most days :) Lock me on a rusty old dock anytime and I will be entertained for hours. I can't get enough of marine life -- sea stars, ducks, cormorants, gulls and salt water! (Twitter) ART Vancouver) |
I give you permission | я разрешаю (Go ahead and grab a beer before we dive in. Even if it’s early, I give you permission. (outkick.com) ART Vancouver) |
I want to speak to you re your behaviour | я хочу поговорить с вами о вашем поведении |
if you drive like hell, you're bound to get there | не торопись, а то успеешь (SirReal) |
if you pledge, don't hedge | взялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58) |
it won't hurt you | это не смертельно (Andrey Truhachev) |
it won't hurt you | будет не больно (Andrey Truhachev) |
it won't hurt you | жить будешь (Andrey Truhachev) |
it won't hurt you | от этого не умирают (Andrey Truhachev) |
May you survive on your salary alone! | чтоб ты жил на одну зарплату! (English translation: courtesy of esteemed IEarlgrey youtu.be) |
me-and-you | меню (Anglophile) |
oh, you lucky dog! | Счастливчик! |
once you started, go all the way | взялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58) |
once you started out, there's no backing out | взялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58) |
once you've put your hand to the plough, don't look back | взялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov) |
see you in a while, crocodile | бывай! (Anglophile) |
see you in a while, crocodile | пока! (Anglophile) |
see you in a while, crocodile | до скорого! (Anglophile) |
see you in a while, crocodile | чао, бамбино! (Anglophile) |
see you later, alligator! | чао-какао! (SirReal) |
seeing as it's you | только для тебя (Anglophile) |
seeing it's you | только для тебя (Anglophile) |
shit happens when you party naked | коль бухаешь без трусов, будь ко всякому готов (pauluslucius) |
tell your mum I fooled you nice | обманули дурака на четыре кулака (Taras) |
there you go | ну вот, приплыли! (Taras) |
this job is enough to drive you to drink | на этой работе сопьёшься |
we fooled you good | обманули дурака на четыре кулака (Taras) |
when you were a twinkle in your father's eye | когда твои мама и папа тебя ещё не планировали (VLZ_58) |
where in the world you sprung from? | вы что, с луны свалились? (TatEsp) |
will you indulge? | выпьешь? |
you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl | девушка уехала из деревни ... деревня переехала в город вместе с девушкой (Anglophile) |
you'd better sit down for this | если вы стоите, то лучше сядьте (Фраза используется для подготовки собеседника к неожиданному известию. VLZ_58) |
you got owned | обманули дурака на четыре кулака (VLZ_58) |
you may want to sit down for this | сядьте, если вы стоите (иначе точно упадёте VLZ_58) |
you must have come out of the Ark | вы что, с луны свалились? |
you must have read my mind! | Ты-телепат! (I have been thinking of u! U must’ve read my mind! So much to tell u but on a bus right now! Give me a shout later today! ART Vancouver) |
you need Jesus! | тебе надо покаяться! (досл. "тебе нужен Иисус": Bethany: I have a foot fetish // Mike: You need Jesus! // Bethany: OMG I know urbandictionary.com Shabe) |
you're living large! | хорошо живёшь! ("I had banana pudding and chocolate pudding too‼️ Probably shouldn’t had both. Too full." "You're living large!" (Twitter) ART Vancouver) |
you're living large! | живёшь на широкую ногу! ("I had banana pudding and chocolate pudding too‼️ Probably shouldn’t had both. Too full." "You're living large!" (Twitter) ART Vancouver) |
you shot yourself in the foot | кто ж тебе злобный Буратино? (Bartek2001) |
you shot yourself in the foot | ты сам себе злобный Буратино (Bartek2001) |
you've been had | обманули дурака на четыре кулака (Taras) |
you've made my day! | вы мне устроили праздник! (в благодарность за приятный поступок или комплимент ART Vancouver) |
you were born in the ark | вы что, с луны свалились? |
you wouldn't call him an intellectual | интеллектом не обезображен (Anglophile) |